Italsky o jídle

LEZIONE 1 - Káva

V každém městě, na každém rohu je "italská" restaurace. Nebo alespoň restaurace, kde mají italská jídla...nebo pití. Ale ne všichni umí názvy italských jídel správně přečíst, a to jak hosté, tak personál. A když už chce být restaurace světová úplně, dokonce jídla italsky nazve. A kdo má vědět, co si to vlastně objednává...
Na co všechno můžeme v Itálii narazit, co si pod tím představit a jak to správně přečíst?

Začneme tím, na co narazíme v 10 z 10 restaurací a kaváren - kávou.

  • caffè espresso [kafe espreso] - nebo jen espresso, když si v Itálii objednáte caffè, dostanete právě tohle. Dostalo své jméno podle rychlosti přípravy a rychlosti konzumace.
  • caffè espresso con panna [kafe espreso kon pana] - espresso se šlehačkou
  • caffè espresso doppio [kafe espreso dopjo] - espresso s dvojitou dávkou kávy
  • caffè macchiato [kafe makjáto] - "flekaté" espresso - s troškou mléčné pěny
  • caffé lungo [kafe lungo] - espresso s přidanou horkou vodou, tedy jemnější chuť
  • caffè americano [kafe amerikáno] - ještě více vody než u caffè lungo
  • caffé ristretto [kafe ristreto] - stejné množství kávy jako u espressa, ale méně vody, spíš takový náprstek kofeinu
  • caffè freddo [kafe fredo] - studená káva
  • caffè correto [kafe koreto] - takzvaná "napravovací" káva - tedy s přídavkem likéru
  • caffèlatte nebo caffè latte [kafe late - pozor na poslední hlásku, čte se krátce!] - káva s hodně mlékem, podává se ve skle, většinou k snídani
  • caffè decaffeinato [kafe dekafejnáto] - bezkofeinová káva
  • cappuccino [kapučíno] - káva s mlékem a mléčnou pěnou, získala svůj název podle mnichů kapucínů, jejichž pláště měly obdobně hnědou barvu  
  • caffè d´orzo [kafe dordzo] - v Itálii již po léta běžná, u nás až před nedávnem populární Nekáva. Obilninový produkt (orzo = ječmen) bez kofeinu.
  •  caffè ginseng [kafe džinseng] - ženšenová káva, tedy káva s příměsí výtažku z této blahodárné čínské rostliny
Co v Itálii nepotkáte? U nás tak oblíbené produkty jako "piccolo", "preso" nebo "latte".
Všechny tři pochází z italských slov a v Čechách se stala nepostradatelným pomocníkem při objednávání kávy, ale v Itálii by jste s nimi nepochodili. Piccolo sice znamená malý, ale při objednávce kávy byste s ním uspěli pouze v případě, že byste si objednali caffè piccolo a dostali byste caffè ristretto. Preso je zkratka slova espresso, které by Ital nerozuměl vůbec a při objednávce latte by vám pravděpodobně donesl mléko a nikoliv vrstvený našlehaný kávový nápoj, jaký byste očekávali. Pokud ovšem na něm trváte, nejblíže se mu podobá zmíněné caffè latte.



Lezione 2 - V restauraci

Přišli jsme do restaurace. Posadili jsme se a dostali jídelní lístek - il listino. Co se v něm dočteme, to si řekneme právě v téhle lekci.

  • antipasti [antypásty] - předkrmy, můžou být dále rozděleny na antipasti caldi [káldy] - teplé a freddi [fredy] - studené. Většinou se jedná o pokrmy ze zeleniny nebo masa v malém množství, které mají nabudit chuťové buňky.
  • zuppe [dzupe] - polévky, nejsou v jídelních lístkách příliš běžné, spíše se s nimi setkáte v severních regionech, kde mají vliv kuchyně Rakouska a Něměcka. Někdy se polévky počítají do primi piatti.
  • primi piatti [prymi pjaty] - první chody, v Itálii je běžné toto rozdělení, kdy první přichází na řadu těstoviny (případně rýže).
  • secondi piatti [sekóndy pjaty] - druhé chody, tentokrát je to vždy maso (v Itálii je nejčastější telecí, kuřecí a ryba)
  • contorni [kontórny] - přílohy, tedy brambory nebo různé druhy přílohových salátů
  • insalatone [insalatóne] - velké saláty
  • dolci [dólči] - sladké, někdy může být uvedeno jako dessert. Kromě klasických italských moučníků mezi dezerty najdeme často také ovoce a zmrzlinu.
  • pizze [pice] - pizzy, mohou být dále děleny na bianche [bjanke] (tedy bílé, se smetanovým základem) a rosse [rose] (červené, s rajčatovým základem)
  • vini [víny] - vína, Italové nerozlišují u každého vína sladké/polosladké/polosuché/suché jako my, dělí vína podle odrůdy a místa původu. Obecně se každé víno v Itálii považuje za suché, nicméně suché víno italské je díky množství sluníčka sladší než suché víno české. Pokud je víno doslazováno uměle, označuje se pojmem amabile [amábile], přirozeně sladké víno je pak dolce [dólče] a jeho cena je výrazně vyšší.
  • bevande [bevánde] - pití, tedy nealkoholické často obsahuje známé pojmy jako Coca cola, Fanta...
  • birre [bire] - piva, ne vždy se však v jídelním lístku vyskytnou

Další slovíčka, na která v restauraci pravděpodobně narazíme, jsou výrazy pro nádobí, příslušenství a služby:
  • piatto [pjato]- nejen talíř, ale také chod nebo porce, viz. primi piatti
  • bicchiere [bikjére]- sklenička
  • bottiglia [botýlja] - lahev
  • tazza [taca]- šálek 
  • posata [pozáta]- příbor
  • forchetta [forketa] - vidlička
  • coltello [koltelo] - nůž
  • cucchiaio [kukjájo] - lžíce
  • cucchiaino [kukjajíno] - lžička
  • tavolo [távolo] - stůl
  • sedia [sédja] - židle
  • tovagliolo [tovaljólo] - ubrousek
  • carta di credito [kárta dy krédyto] - kreditní karta
  • in contanti [in kontánty] - v hotovosti
  • cameriere [kamerjére] - číšník, tímto termínem ho také oslovujeme
  • cameriera [kamerjéra] - servírka

Lezione 3 - Pizza

 Poměrně jsme se zorientovali v jídelním lístku - il listino. Co nás samozřejmě hodně zajímá, je pizza. Bude stejná jako u nás? Bude mít tenoučké křupavé těsto nebo bude vyšší, kynutá, nadýchaná? A můžu si dát v Itálii pizzu s ananasem??
A protože na Itálii se mi (samozřejmě kromě jiného) líbí právě to, že všechno má svou tradici a historii, pojďme se podívat, kde se ta superoblíbená placka vlastně vzala... 

"La storia della pizza è lunga, complessa e incerta" - Historie pizzy je dlouhá, složitá a nejistá, tak začíná článek na italské Wikipedii. Ale aby to nebyla úplná nuda, vezmu to letem světem trochu zajímavěji. Takže, víte, že??

  • ačkoliv se nám může zdát, že pizza bianca (tedy smetanový základ) je zhýralost vynalezená stále nespokojenými strávníky bažícími po nových obměnách, ve skutečnosti byla salsa bianca na pizze dříve, než pomodoro, které k ní tak neodmyslitelně patří údajně již někdy v 17.století
  • název pizza, nejznámější italské slovo, pochází z řeckého pita
  • Alexandr Dumas starší napsal v roce 1843 pojednání o přísadách na pizzu, kde už se objevují i rajčata a olivový olej
  • o pizze marinara máme první zmínky již z první poloviny 18.století, zatímco nejslavnější pizza Margherita se objevuje v pramenech až o půlstoletí později
  • v červnu 1889 pak kuchař Raffaele Esposito připravuje slavnou pizza Margherita na počest královny Margherity Savojské, a to v barvách italské vlajky (mozzarella, pomodoro, bazalka)
  • margherita znamená sedmikráska (s pizzou to nesouvisí, ale líbí se mi to a vykládám to na potkání :D)
  • pizza byl původně chléb chudých, kteří ji mohli dostat a zaplatit do určeného počtu dní (tady se samozřejmě nejednalo o pizzu s hovězí svíčkovou, ale o levnější variantu)
  • pizza se dostala do Ameriky díky obrovskému množství italských imigrantů, kteří si své umění a národní bohatství přinesli s sebou
  • tradiční neapolská pizza je zapsána EU do seznamu pokrmů STG, tedy "specialitá tradizionale garantita", zaručeně tradiční specialita
  • kromě klasické kulaté pizzy, kterou považujeme za tu jedinou správnou italskou, je typická také pizza al taglio, tedy pizza pečená na velkém hranatém plechu s vyšším těstem a prodávaná nikoliv v trojúhelníkách, ale v obdélníkách
  • přestože pizza napoletana, tedy neapolská pizza je považována za královnu tohoto pokrmu, jako u všeho v Itálii existuje nezměrné množství regionálních variant, které se více či méně od klasické pizzy liší
  • z netradičních variant je nejznámější asi calzone, tedy pizzová kapsa

Do historie už jsme se podívali, pojďme se nyní podívat také do nám již známého listino:

  •  pizza margherita (o té už všechno víme, doplním jen, že na ni nepatří oregano - to dělají jen Američani)
  • pizza marinara - (česnek, oregano, olej, rajčatový základ)
  • capricciosa [kapričóza]- rozverná 😀 (rajčatový základ, mozzarella, houby, artyčok, šunka, černé olivy, olej, bazalka)
  • diavola [djávola] - ďábelská (rajčatový základ, mozzarella, pikantní salám, pikantní olej, peperoncino)
  • quattro stagioni [kvatro stadžóny]- čtvero ročních období (stejné přísady jako na capricciosu, ale rozdělené na 4 různé díly)
  • boscaiola [boskajóla] - lesnická (rajčatový základ, klobása, houby, mozzarella)
  • quattro formaggi (mozzarella, parmigiano, gorgonzola, provola - čtvrtý sýr je volitelný)
  • romana - římská (mozzarella, rajčatový základ, ančovičky, oregano)
  • frutti di mare - plody moře, někdy se jí říká také pescatora - rybářská
  • vegetariana (grilovaná cuketa, lilek, mozzarella)
  • patatosa - bramborová, může vypadat poměrně dost americky, ale v Itálii je velice oblíbená (jako pizza margherita + hranolky)

Condimenti [kondyménty] - přísady

  • pomodoro [pomodóro] - rajčatový základ
  • basilico [bazíliko] - bazalka
  • aglio [áljo] - česnek
  • origano [origáno] - dobromysl/oregano
  • olio [óljo] - olej
  • funghi [fúngy] - houby
  • salame piccante [saláme pikante] - pikantní salám
  • salsiccia [salsíča] - klobása typická pro Itálii
  • parmigiano [parmidžáno] - parmezán
  • acciughe [ačúge] - ančovičky
  • zucchina [dzukýna] - cuketa
  • melanzana [melanzána] - lilek
  • patatine [patatýne] - hranolky
  • gambero [gámbero] -kreveta
  • prosciutto [prošúto] - sušená šunka
  • prosciutto cotto [prošúto koto] - šunka
  • vongola [vóngola] - mušle
  • salmone [salmóne] - losos
  • tonno [tono] - tuňák
  • cipolla [čipola] - cibule
  • mais [majs] - kukuřice
  • peperone [peperóne] - paprika
  • formaggio [formádžo] - sýr
  • pancetta [pančeta] - slanina

Vybrali jste si? Tak zbývá už jen popřát Buon appetito



Žádné komentáře:

Okomentovat

Mleté maso se zeleninou a teriyaki